«У НЬОГО КОЖНЕ СЛОВО – ЦЕ ПЕРЛИНА»:
до 120-х роковин від дня народження
Максима Тадейовича Рильського


ВІРТУАЛЬНА МУЛЬТИМЕДІЙНА ВИСТАВКА

БІОГРАФІЯ В ДАТАХ
ПОЕТ. ПАТРІОТ. ГРОМАДЯНИН
ЕТНОГРАФ. ПЕРЕКЛАДАЧ
ВІНОК ПОЕЗІЙ
Б
І
Б
Л
І
О
Г
Р
А
Ф
І
Я
А
Р
Х
І
В

В
И
С
Т
А
В
О
К

БІОГРАФІЯ В ДАТАХ




«Все для людини і завжди з людиною — цей заповіт Рильський проніс крізь бурю і сніг, крізь усе своє життя».

Михайло Стельмах

«…Рильський досить витончений і складний поет… І живе він зі своїм часом, напружено і уважно в навколишнє життя вдивляється, уміє помічати в його глибині струю вічно людського, близького всім часам і народам».

Микола Зеров




«Лицар краси і добра» Максим Рильський – перекладач, академік, фольклорист, талановитий педагог.
Та передусім Максим Тадейович – видатний поет, продовжувач славних традицій класичної літератури

ПОЕТ. ПАТРІОТ. ГРОМАДЯНИН









Коли серця у нас живі? Хай сміються з нас, глузують — Нам байдуже,
Бо замовкнуть, як почують слово дуже.

Максим Рильський





Ще в студентські роки батька поета Тадея Рильського сталася знакова подія - Голова київської громади польських студентів університету св. Володимира Тадей Рильський разом з Володимиром Антоновичем та групою інших польських студентів-аристократів публічно заявили, що вони не поляки, а українці. І що їхній обов'язок перестати бути паразитами на тілі народу, вивчити досконало мову, культуру й історію України та віддати все своє життя нації, серед якої живуть.

Тадей Рильський, разом із Володимиром Антоновичем та групою інших польських студентів вирішили присвятити себе вивченню історії України. В історії цей рух відомий як рух хлопоманів. Тадей Рильський опублікував чимало статей про Коліївщину, побут, звичаї, фольклор українського народу.

Ще в останній рік життя Тараса Шевченка вони виклали в журналі «Основа» свої погляди та заснували в Києві «Громаду», яка взяла у Шевченка-Куліша-Костомарова естафету українського відродження. Потім деякі з них стали співтворцями журналу «Киевская старина».

Гідний свого батька, Максим Рильський поклав життя на службу українській поезії.

Близько шістдесяти років тривала діяльність М. Рильського в українській поезії, в якій він посів за значенням свого художнього внеску, одне з перших місць після Івана Франка і Лесі Українки.

З Володимиром Сосюрою
Поета вітають з 50-річчям творчої діяльності
В колі українських письменників


Вивчення лірики Рильського — це непочата цілина, справа майбутнього. Сьогодні навіть ще неможливо мати її всю на руках. Передсмертний десятитомник творів Рильського не включає майже половини поезій 20-х років, тобто — найкращої його лірики. А видання 20-х років сьогодні важко, а то й неможливо роздобути.

Рильський дебютував у неоромантичному стилі Олеся. Другим його щаблем був символізм, який захоплював його у творах Бодлера, Рембо, Маллярме і Верлена, а також Блока і Анненського. Від романтизму і символізму та від української народної пісні взяв Рильський увагу до музикальної основи поезії. Звідси навіть його сонети і октави звучать часом, як пісня.

Максима Рильського, Миколу Зерова, Павла Филиповича, Михайла Драй-Хмару, Освальда Бургардта об’єднували поглиблений інтерес до загальнолюдських цінностей, прагнення підняти престиж художнього слова, з його допомогою вирішувати філософські, історичні, морально-етичні проблеми. Так ці поети намагалися оберігати українську літературу від примітивізму, поширюваного графоманами, котрі нібито писали на «злобу дня».

Перше, що вражає в ліриці Рильського, — це багатство її мотивів. До традиційних мотивів української поезії Рильський додав поезії античної і західньоєвропейської. Плюс нові мотиви, зроджені українською революцією і відродженням 1917—1929 років. З цього боку лірику Рильського можна назвати многозначним поетичним звітом про життя.

Книжки лірики: «Синя далечінь» (1922), «Крізь бурю й сніг» (1925), «Під осінніми зорями» (друга редакція 1926), «Тринадцята весна» (1926), «Де сходяться дороги» (1929), «Гомін і відгомін» (1929) — це певний хід на вершини майстерності, дозрівання таланту і його власного стилю. Так само поеми «Чумаки» (1924), «Крізь бурю й сніг» (1925), «Сіно» (1927), «Кінь» (1927).

В роки 1941-1944 поезія М. Рильського йшла врівень з подіями, безпосередньо виростала з них, як пісні всіх найкращих поетів. Вона зміцнювала любов до Батьківщини, ненависть до лютого ворога, волю до перемоги.

В усіх творах М. Рильського цього часу чується один основний мотив: віра в перемогу людяності над звірством. Україна не може загинути, не може бути стертий з лиця землі народ, що створив велику культуру, що висунув Шевченка, Франка, чудових музикантів, артистів.

Він обстоював право поета бути схожим на птаха, що означало бути самим собою. Бути собою — усупереч несамовитим ревнителям “бунтівничого плуга”, які взялися “цілий світ од ярем увільнить”, і тепер у революційному запалі ладні наставити для неслухняних птахів... нових кліток.

М. Рильський уникає патетики й пафосу, його стиль — спокійний роздум, прикрашений інколи м’якою іронією чи й самоіронією:


Є ланцюги, що їх не можна рвать,
Немов у тілі вен або артерій.
Чи ж сором Марксу Гракхові подать
Братерську руку?
Так от білі двері
Краса в минуле вміє одчинять
І в будуче.
Серед шалених прерій
І в тундрі, де сивіє бідний мох,
Нам світять Гейне, Тютчев, Архілох.


Нагадування про вічне, про красу класичного мистецтва, іронічні застереження стосовно культу “криці та бетону”, що витісняють “квітки й соловейків”.

Харків. На мітингу з нагоди визволення міста від фашистських загарбників
Максим Рильський в рідному селі Романівка
Будинок-музей в Голосієво


Збiрка "Троянди й виноград" була однiєю з тих поетичних книжок, якi вiдкривали новий перiод розвитку української лiтератури. Вся вона осяяна отим свiтлом, що характеризувало лiрику збірки "Синя далечь", кращi твори Рильського неокласичного етапу його творчостi. Через символiчнi образи троянд i винограду глибоко й поетично розкрито радiсть повнокровного буття людини, мудро показано, в чому полягає сенс, глибина її щастя.

Перу Максима Рильського належать і вірші для дітей. На його вірші написано декілька пісень.

Зі спогадів про Максима Рильського ми довідуємося, що поет страждав через неможливість до кінця виразити свої думки, проте він знаходив можливість переосмислено, в метафоричній формі донести до читача ті глибинні думки, що непокоїли його.


Плюскочуться білі качки
В басейні під тінню каштана,
На крилах блищать крапельки,
А в краплі — життя океана.

Хіба я не крапля мала,
Що світ необмежний одбила, —
Лиш грунту свого не знайшла,
Лиш крила родимі згубила!


Максим Рильський був різносторонньою людиною. Він мав дар музиканта, добре грав на фортепіано, слухав знаменитих співаків і народних кобзарів. Серед його найближчих друзів видатні актори, музиканти, співаки. Відомо, що він був солістом аматорського джаз-бенду, а в юності, разом з братами Іваном та Богданом, грав в аматорських спектаклях. Поет вважав, що музика зачіпає такі струни людської душі, які непідвладні іншим видам мистецтва.

Зі спогадів Олега Килимника: «Іноді вечорами ми збиралися в клубі і Максим Тадейович сідав за рояль. Я вперше тоді дізнався, що він - прекрасний музикант, навіть композитор. Великий поет майстерно виконував свої власні твори».



У поетичному доробку поета є такі вірші, як «Бетховен», «Шопен», «Пісня», «Пісні», «Іванові Козловському», у яких розкрито велику силу музики і пісні.

Як досвідчений знавець класики, людина ерудована, він широко використовує історичні та літературні асоціації, паралелі, що створює особливий колорит поетичних творів. Вражають у віршах розгорнуті образи-символи.

Різноманітність і багатство творчої спадщини Максима Рильського — незвичайні. Вже після смерті поета було видано книжку його ранньої новелістики "Бабине літо" (1967) — новели, оповідання, етюди.

М. Рильський – поет-учений, поет-ерудит. У царстві мудрості й краси він сповідує ідеал високоосвіченого митця, він весь у пошуках краси й душевної рівноваги. Мав лагідну вдачу, але бував він дуже сердитим, коли справа стосувалася недбалості або безвідповідальності (особливо у перекладачів). Був дотепним і гострим, любив іронічну посмішку, міг особливо м'яко покепкувати.

Максим Рильський високо цінував дружбу. Його пов'язувала багаторічна дружба з Остапом Вишнею, Іваном Козловським, Володимиром Сосюрою, Андрієм Малишко.


Його улюблений вислів був: «Сім раз подумай про кого-небуть погано, а за восьмим зроби йому хороше»


«Характер Максима Рильського поєднував розум з добротою, його мудрість лагідна і, мабуть, тому незаперечна» (Д. Павличко).

А ще Максим Рильський любив природу, захоплювався садівництвом, мисливством (скоріш спортивним), в останні роки життя полюбляв посидіти з вудочкою.



З Остапом Вишнею на полюванні
З кореспондентом газети "Вечірній Київ" І. Андрієнко у себе на дачі

ЕТНОГРАФ. ПЕРЕКЛАДАЧ






Змалку Максим Рильський познайомився з українською творчою елітою, з композитором М. Лисенком, етнографом, дослідником і збирачем українських народних дум та пісень Д. Ревуцьким, актором і режисером П. Саксаганським, етнографом та фольклористом О. Русовим, які справили на нього великий вплив.

Все своє творче життя Максим Рильський плідно працював як перекладач, етнограф, фольклорист.
Взірцем перекладацької майстерності є його переклад «Пана Тадеуша» А. Міцкевича.
Досконалі його переклади з французької: від класики XVII ст. до поезій Верлена, зокрема «Ернані» В. Гюго, «Сірано де Бержерак» Е. Ростана та ін.
З англійської він переклав В. Шекспіра «Король Лір», «Ромео та Джульєтту», сонети; з російської – О. Пушкіна «Євгеній Онєгіна» та ін.


Він переклав з 13 мов понад чверть мільйона рядків поезії; автор кількох книжок статей, редактор численної кількості різних поетичних та етнографічних видань. Оглядаючись на ці гори виконаної роботи, можна дивуватися, коли ж він мав час бути ще й безжурною птицею, мисливцем, вірним другом? Хто багато працює — той має час... Секрет того чуда також у тому, що він мав талант до праці, споряджений таким першорядним мотором, як любов. Він любив свою творчу працю так само, як любив жінку, природу, мисливство, життя, — любив для них — не для себе.

Поетичні переклади М. Т. Рильського становлять кілька томів його творів. Вони заслуговують окремого наукового дослідження як творча школа, як лабораторія митця і джерело збагачення і шліфування української віршової мови, її удосконалення, вироблення гнучкості і багатогранності вислову. Творча праця М. Рильського як перекладача багато дала йому самому у становленні його поетичної культури вислову, а також багатьом іншим поетам слов’янських літератур.



Робота над перекладом «Пана Тадеуша» була для Рильського прекрасною школою поетичної майстерності, де йому доводилося бути і мовознавцем, і істориком літератури. У численних статтях і передмовах до цього та до інших перекладів улюбленого польського поета, Рильський підкреслював в його творчості глибокий патріотизм, волелюбні устремління, мрії про майбутнє братерство слов'ян, що споріднюють Міцкевича з Пушкіним і Шевченком.

Ізнов «Тадеуша» я розгорнув,
Розклав папір, вікно завісив синє,
Знов шляхта гомонить передо мною,
Драпується у романтичність Граф,
Знов ріг мисливський грає над борами
І кида в небо тріумфальний клич.
Знов я дивую майстрові, що вмів
Такою певною вести рукою
Свавольне панство.


Поняття дружби між народами було для поета не пустим звуком.

І. Франко колись писав, що переклади сприяють зближенню і взаєморозумінню народів, перекидають «золотий міст» між ними. Поруч з цим благородним завданням виховання почуття інтернаціональної солідарності Рильський висуває ще інше: переклади сприяють розвиткові української «мовної культури», отже, збагаченню літератури.

Це також наполеглива боротьба з матеріалом рідної мови, створювання нових мовних, отже, і ідейних цінностей. Саме ці риси і характеризують Рильського як перекладача слов'янських поетів — Пушкіна, Міцкевича, Некрасова, Брюсова, французьких поетів — Буало, Корнеля, Расіна, Мольєра, Вольтера, Гюго, Ростана та інших, як співавтора перекладів першої частини славетної поеми Данте і комедії Грибоєдова «Лихо з розуму» і перекладача багатьох інших геніальних і талановитих творів світової літератури.

Перекладацька діяльність

Рильський уміє засобами рідної мови (як треба знати її в усьому її невичерпному лексичному і стилістичному багатстві!) відтворювати класиків, передавати рідною мовою іронію Вольтера («Орлеанська діва»), прозору ясність пушкінського вірша, селянську говірку Некрасова, романтичний пафос Ростана («Сірано де Бержерак»), різноманітну мальовничість Міцкевича. Хоч би якого поета перекладав Рильський, він завжди дає високопоетичний твір, збагачуючи скарбницю української літератури.

Максим Рильський створив поетичні переспіви геніальної поеми, створеної Київською Руссю - «Слова о полку Ігоревім», і сербських епічних пісень.

Слов'янський світ Максим Рильський любив особливо. Він багато бачив, багато знав, багато подорожував. Його поїздки до Болгарії, Чехословаччини, Польщі, Югославії - то ціла епопея дружніх зустрічей, радісних почуттів та відкрить.

Поетичний переспів «Слова о полку Ігоревім»

Вагому спадщину залишив М. Рильський в галузі літературно-художньої критики і літературознавства. Як учений i критик М. Рильський багато зробив для осмислення iсторiї лiтератури та ii сучасного стану. Перу поета належать також працi з фольклористики, мистецтвознавства, мовознавства (лексикографii та стилiстики украiнськоi мови), теорiї перекладу.

Під керівництвом М. Т. Рильського Інститут народної творчості і мистецтв було перетворено в Інститут мистецтвознавства, фольклору та етнографії АН УРСР з відділами словесного фольклору, музичного фольклору, образотворчого мистецтва, музики і театру, етнографії, фондів.

Інститут провів велику науково-дослідну роботу й став визначним науковим центром у царині вивчення культури й мистецтва українського народу. З 1947 по 1958 р. видавались "Наукові записки" (т. І - ІV) з питань мистецтва, фольклору та етнографії; з 1957 р. друкованим органом є журнал "Народна творчість та етнографія".

Зі спогадів Івана Білодіда: «Максим Тадейович, потім К. Г. Гуслистий, посилена і цілеспрямована група, дійсно відновила і розвинула етнографічні й антропологічні дослідження АН УРСР. Багато віддав Максим Тадейович сил фольклористиці, епосу українському і загальнослов'янському».

Зі спогадів Тетяни Волгіної - співробітника Інституту народної творчості і мистецтв: «Де б він не з’являвся, його завше оточували люди. Навіть додому з зібрання він повертався в галасливій компанії літераторів... щось обговорюючи, сперечаючись, а подеколи зігріваючи супутників влучними жартами та дотепними каламбурами.Я й дотепер начебто бачу цю неспішну ходу вулицею Леніна: в центрі Максим Тадейович із розбухлим від рукописів портфелем, а навколо Копиленко, який випромінює радість, бездоганно ввічливий Ушаков, задумливо-мовчазний Сосюра, молодий Микола Шпак із неправдоподібно синіми очима, Кость Герасименко, Смілянський... Глибиною знання, чуйністю до поетичного слова, щедрим, відкритим серцем, сонячною своєю поезією зачаровував Максим Рильський кожного, кому випала нагода бачити його та слухати».

Література й народна поезія - рідні сестри, що взаємно збагачуються.

М. Т. Рильський



У липні 1964 р. Інститут одержав ім'я М.Т. Рильського, а у його структурі з'явились відділи музикознавства, театрознавства, кінознавства.

Наприкінці 80-х років завершено найповніше 20-томне наукове видання творів Максима Рильського.

На відзнаку величезного внеску Максима Рильського в перекладацьку справу, в 1972 році, Постановою Ради Міністрів УРСР, започатковано щорічну премію імені Максима Рильського за кращий художній переклад творів світової літератури. З того часу лауреатами стали понад 60 митців України. Серед них: Дмитро Павличко, Галина Кирпа, Григорій Кочур, Микола Лукаш, Роман Лубківський та інші.

БІБЛІОГРАФІЧНІ ДЖЕРЕЛА


Використані джерела

Книги Статті Медіа-ресурси Інтернет-джерела

Максим Рильський в електронному каталозі (ЕК) бібліотеки

Книги Праці викладачів Статті

Для повернення до даного розділу - використовуйте вертикальну кнопку "Бібліографія"

Для повернення до початку документа - використовуєте стрілку

Використані книжкові джерела


8У6
Р50
Рильський, Богдан Максимович. Мандрівка в молодість батька
/ Б. М. Рильський. – 2-ге вид. доп. – К. : Київська правда, 2004. – 144 с. : портр., фото.
Примірники: всього:6 - ЧЗ ЗАГАЛЬНА(1), ЗБЕРІГ(1), НАУК. АБОНЕМЕНТ(4)

Ця книжка - синівські спогади про батька - славетного українського поета-класика Максима Рильського, про рідних та близьких йому людей, які жили в складну й драматичну епоху 30-60-х років 20 ст.

Упорядкування Київського літературно-меморіального музею М. Т. Рильського. Використані в книжці фотодокументи взяті з фондів літературно-меморіального музею М. Т. Рильського та сімейного архіву.


8У2
Н44
Незабутній Максим Рильський : спогади.
– К. : Дніпро, 1968. – 430 с. : портр.

Далеко не всі факти життєвого і творчого шляху Максима Рильского відомі цінителям його таланту. Цей збірник має розповісти читачеві про Максима Рильського як поета, людину і громадського діяча.

Спогадами про видатного поета діляться люди, які близько знали його в житті і творчій праці, дружили з ним чи багато разів зустрічалися на різних форумах, з’їздах, під час відпочинку, на полюванні чи вдома. Серед них: Павло Тичина, Іван Козловський, Володимир Сосюра, Юрій Смолич, Андрій Малишко, Платон Воронько, Михайло Стельмах, Іван Драч, Дмитро Павличко та ін.

Книга призначена для найширшого кола читачів.

Упорядкування, вступне слово та примітки Григорія Донця і Миколи Нагнибіди


8Р1.1
С48
«Слово о полку Ігоревім» та його поетичні переклади і переспіви
/ вступна ст. Л. Махновця. – К. : Наукова думка, 1967. – 520 с.

Максим Рильський плідно продовжував традицію поетичного трансформування і самостійної творчої розробки ідей та образів «Слова».

Йому належить поетичний переспів «Слова о полку Ігоревім» - «Слово про Ігорів похід».

Поетичні образи «Слова о полку Ігоревім» піднялися на смертний бій проти кривавого ворога - фашизму, в відомій поемі Максима Рильського «Слово про рідну матір». Присутність «Слова» ми бачимо і в інших поезіях Максима Рильського - «Записна книжка», «Слово про тугу й щастя» та ін.


8У2
В31
Вервес, Григорій Давидович. Максим Рильський в колі слов'янських поетів
/ Г. Д. Вервес ; АН УРСР, Ін-т літератури ім. Т. Г. Шевченка. – К. : Наукова думка, 1972. – 312 с. : іл., фото.
Примірники: всього:6 - ЧЗ ЗАГАЛЬНА(2), ЗБЕРІГ(1), НАУК. АБОНЕМЕНТ(3)

Розкриваючи багатогранний поетичний світ М. Рильського, одного з найбільших поетів сучасності, в зв’язках з поезією таких видатних митців слова XX ст., як В. Брюсов, О. Блок, М. Маяковський, П. Тичина, Ю. Тувім, Л. Новомеський, В. Незвал та ін., автор зосереджує увагу на співвідношенні традиційного й новаторського в творчості українського письменника, на специфіці його образної системи, своєрідності типізації. В книзі вперше зроблена спроба визначити загальнослов’янський контекст поезії Рильського, розкрити самобутність його поетичного голосу, показати дійовість його слова в тих великих духовних пошуках, якими живе передове людство нашого часу.

Книги розрахована на тих, хто цікавиться розвитком сучасної поезії.


8У2
Б61
Білодід, Іван Костянтинович. Поетична мова Максима Рильського : до 70-річчя з дня народження поета
/ І. К. Білодід ; відповід. ред. Г. П. Їжакевич ; АН УРСР, Ін-т мовознавства ім. О. О. Потебні. – К. : Наукова думка, 1965. – 174 с. : портр.

Це монографічне дослідження висвітлює формування і розвиток словесно-художнього мистецтва М. Рильського у безпосередньому зв’язку з історією української віршованої мови. В праці схарактеризовані передові традиції культури поетичної мови в українській і російській літературі, боротьба проти модернізму і символізму.

В семи розділах книги висвітлені як висновки про культуру української поетичної мови літератури соціалістичного реалізму, теоретичні проблеми боротьби за художньо-реалістичну поетичну мову, так і спеціальні питання словесно-художньої майстерності поета.

Висвітлені такі компоненти поетичної мови М. Рильського, як афористичність вислову, епітет, образність, ремінісценції, засоби інтимізації, ритмомелодика, звукоживопис, крилатість слова та ін.

Праця може бути використана як посібник з історії української літературної мови. Вона становить інтерес для студентів філологічних факультетів, письменників, перекладачів і широкої громадськості.



Використані джерела з періодичних видань

Фільц Богдана. Корифей української культури XX століття : До 110-річчя від дня народження Максима Рильського / Б. Фільц // Народна творчість та етнографія. – 2005. – № 2. – С. 12-16: іл. – Бібліогр.: 5 назв.

Силенко О. В. Максим Рильський – вірний лицар рідної мови : [усний журнал] / О. В. Силенко // Шкільна бібліотека. – 2009. – № 6. – С. 6-8.

Волгіна, Тетяна. "Вічний промінь спогадів..." / Т. Волгіна // Кур`єр Кривбасу. – 2011. – № 264-265. – С. 346-354.

Панченко, Володимир. Від "Білих островів" до "Знака терезів" (Поезія Максима Рильського 1910-1932 рр.) / В. Панченко // Слово і час. – 2006. – № 1. – С.3-14

Аношкіна Г. "Читачу! Поглянь, усміхнись: я твій, я не вмер, я живий!" М. Рильський : урок-конференція з української літератури : 11 клас/ Галина Аношкіна //Українська мова й література в сучасній школі. – 2012. – № 10. – С. 67-70. – Бібліогр.: 3 назви.


Використані медіа-ресурси


У6
К83
Кропивницький Марко, Тичина Павло, Рильський Максим та ін. [Звукозапис] [Електронний ресурс] : живі голоси.
– Електрон. звукові дані. – К. : НРКУ, 2008 компакт-диск : зв. – (Класика української літератури).
[Спільне видання Фонду Миколи Томенка "Справедлива країна" та Національної радіокомпанії України]
Зміст:
Рильський М. "Троянди й виноград".
Рильський М. "Як явір простягає віти". Читає автор.
Рильський М. "До Рони". Читає автор.
Рильський М. "Пісні". Читає автор.


    Використані джерела з Інтернету

    Вебліографія

  1. Максим Рильський в Вікіпедії. – Режим доступу: http://uk.wikipedia.org/wiki/Рильський_Максим_Тадейович
  2. Матеріали про поета та його поезії в електронній бібліотеці 'Українського центру'. – Режим доступу: http://www.ukrcenter.com/Література/19340/Максим-Рильський
  3. Поезія і переклади на «Поетиці». – Режим доступу: http://poetry.uazone.net/rylsky/
  4. Білецький Олександр. Творчість Максима Рильського. – 1997 р. – Режим доступу: http://www.ukrlib.com.ua/books/printthebook.php?id=6&bookid=1
  5. Лідія Бакоцька. Сад поетичної творчості Максима Рильського. – 2012 р. – Режим доступу: http://mikolaivlis.mk.ua/stat_post.php?id=250
  6. Максим Рильський. «Cвiт» : документальний фільм. – 2013. – Режим доступу: https://www.youtube.com/watch?v=jmQToPjJUkA
  7. "Ранок на Поділлі" : cюжет про Максима Рильського. – Режим доступу: https://www.youtube.com/watch?v=3XT5bIlWwiA
  8. "Як на духу". Невідомий Максим Рильський : документальний фільм. – 2008. – Режим доступу: https://www.youtube.com/watch?v=AB9dqjX07E4
  9. Рильський. Мистецтво перекладу. Читає В. Буколик . – Режим доступу: https://www.youtube.com/watch?v=RcLiiJmjN7o

Максим Рильський в електронному каталозі бібліотеки


Список книжкових видань в ЕК


  1. Б61
    Білецький, Олександр Іванович. Літературно-критичні статті
    / О. І. Білецький ; упоряд., авт. приміт. М. Л. Гончарук. – К. : Дніпро, 1990. – 254 с. – (Українська літературна думка)
    Примірники: всього:4 - НАУК. АБОНЕМЕНТ(3), ЧЗ ЗАГАЛЬНА(1)
    До видання увійшли статі з питань української радянської літератури, які містять чимало цікавих і слушних думок про ті постаті й літературно-мистецькі явища, що протягом багатьох років оцінювалися не об'єктивно або замовчувались у нашому літературознавстві.
  2. 8У2
    Б61
    Білодід, Іван Костянтинович. Поетична мова Максима Рильського : до 70-річчя з дня народження поета
    / І. К. Білодід ; відповід. ред. Г. П. Їжакевич ; АН УРСР, Ін-т мовознавства ім. О. О. Потебні. – К. : Наукова думка, 1965. – 174 с. : портр.
    Примірники: всього:6 - ЧЗ ЗАГАЛЬНА(2), НАУК. АБОНЕМЕНТ(4)
    Це монографічне дослідження висвітлює формування і розвиток словесно-художнього мистецтва М. Рильського у безпосередньому зв'язку з історією української віршованої мови.
  3. 8У2
    Б65
    Бисикало, Степан Кіндратович. Максим Рильський : літературний портрет
    / С. К. Бисикало. – 2-ге вид. випр. та доп. – К. : Держлітвидав, 1962. – 118 с.
    Примірники: всього:1 - ЧЗ ЗАГАЛЬНА(1)
    В літературному портреті Рильського розглядаються й характеризуються провідні твори поета.
  4. 8У2
    В31
    Вервес, Григорій Давидович. Максим Рильський в колі слов'янських поетів
    / Г. Д. Вервес ; АН УРСР, Ін-т літератури ім. Т. Г. Шевченка. – К. : Наукова думка, 1972. – 312 с. : іл., фото.
    Примірники: всього:6 - ЧЗ ЗАГАЛЬНА(2), ЗБЕРІГ(1), НАУК. АБОНЕМЕНТ(3)
    Розкриваючи багатогранний поетичний світ М. Рильського, одного з найбільших поетів сучасності, в зв'язках з поезією таких видатних митців слова 20 ст., як В. Брюсов, О. Блок, М. Маяковський, П. Тичина, Ю. Тувім, Л. Новомеський, В. Незвал та ін., автор зосереджує увагу на співвідношенні традиційного й новаторського в творчості українського письменника, на специфіці його образної системи, своєрідності типізації.
  5. 8У6
    З-11
    З трудів і днів Максима Рильського : [вірші, поеми, переклади, спогади, документи]
    / упоряд.: С. А. Гальченко, В. Л. Колесник, М. Г. Рильський, Ю. І. Шаповал. – К. : А.С.К., 2009. – 656 с.
    Примірники: всього:5 - НАУК. АБОНЕМЕНТ(3), ЧЗ ЗАГАЛЬНА(1), ЗБЕРІГ(1)

  6. І-90
    Історія України в особах : 19-20 ст. : нариси
    / І. Войцехівська, В. Абліцов, О. Божко. – К. : Україна, 1995. – 479 с.
    Примірники: всього:3 - ЗБЕРІГ(1), ЧЗ ЗАГАЛЬНА(2)
    До книги увійшли нариси про людей, котрі відіграли помітну роль в українській історії 19-20 століть.
  7. 8У2(075.3)
    І-90
    Історія української літератури : У 2 т. Т. 2.: Радянська література
    / ред. кол. І. О. Дзеверин [та інш.]. – К. : Наукова думка, 1988. – 742 с.
    Примірники: всього:23 - НАВЧ. ВІДДІЛ(23)
    В книзі висвітлено історичний шлях української радянської літератури. Паралельно з оглядовими розділами, присвяченими аналізові художнього процесу, широко представлені творчі портрети відомих українських радянських письменників. Для філологів – науковців, викладачів та студентів, учителів середніх шкіл; усіх, хто цікавиться українською літературою.
  8. 8У2
    К72
    Костенко, Наталия Васильевна. Максим Рыльский - мастер украинского классического стиха
    / Н. В. Костенко. – К. : Вища школа, 1988. – 200 с.
    Примірники: всього:4 - ЧЗ ЗАГАЛЬНА(2), НАУК. АБОНЕМЕНТ(2)
    В монографии освещен жизненный и творческий путь классика украинской поэзии М. Ф. Рыльского, определена его роль в развитии восточнославянского стихосложения как одного из наиболее последовательных преемников великой культуры классического стиха, раскрыто соеобразие творческого процесса поэта.
  9. 8У2
    К82
    Крижанівський, Степан Андрійович. Максим Рильський
    / С. А. Крижанівський. – К. : Вища школа, 1985. – 125 с. – Бібліогр.: с.114
    Примірники: всього:8 - ЧЗ ЗАГАЛЬНА(3), НАУК. АБОНЕМЕНТ(5)
    У монографії висвітлюється життєвий і творчий шлях, літературно-естетичні погляди Максима Рильського. Особлива увага приділяється поетичній, літературознавчій та перекладацькій майстерності письменника, його внеску в художню скарбницю української літератури.
  10. 8У2
    К85
    Крижанівський, Степан Андрійович. Максим Рильський : критико-біографічний нарис
    / С. А. Крижанівський. – К. : Рад. письменник, 1955. – 148 с.
    Примірники: всього:7 - ЧЗ ЗАГАЛЬНА(2), ЗБЕРІГ(3), НАУК. АБОНЕМЕНТ(2)
    У нарисі розповідається про життєвий та творчий шлях видатного українського поета, перекладача та громадського діяча Максима Тадейовича Рильського.
  11. 016:8У6
    Р50
    М. Т. Рильський : бібліографічний покажчик : 1907-1965
    / уклад. К. Є. Скокан ; С. А. Крижанівський ; Академія наук Української РСР, Центральна наукова бібліотека. – К. : Наукова думка, 1970. – 518 с.
    Примірники: всього:3 - ЗБЕРІГ(2), НАУК. АБОНЕМЕНТ(1)
  12. У2
    Р95
    Рильський М. Ф. Вибрані твори : лірика та поеми
    / М. Ф. Рильський ; вступ. ст. О. Дейча. – К. : Дніпро, 1977. – 351 с. – (Шкільна бібліотека)
    Примірники: всього:1 - НАУК. АБОНЕМЕНТ(1)
  13. У6
    Р95
    Рильський М. Спинилось літо на порозі
    / М. Рильський. – К. : Школа, 2006. – 176 с. : іл. – (Хрестоматія школяра)
    Примірники: всього:1 - ЧЗ ЗАГАЛЬНА(1)
  14. У6
    Р50 Рильський М. Т. Вибрані твори: У 2 т. / М. Т. Рильський ; редкол.: Д. В. Павличко, М. П. Зяблюк та ін. – К : Українська енциклопедія ім. М. П. Бажана. – 2005
    Т.1 :
    Вірші. Поеми : уклад.: В. Л. Колесник, В. Є. Панченко
    / вступ. ст. В. Є. Панченка. – 608 с. : іл.
    Примірники: всього:17 - НАУК. АБОНЕМЕНТ(14), ЧЗ ЗАГАЛЬНА(2), ЗБЕРІГАННЯ(1)
  15. У6
    Р50 Рильський М. Т. Вибрані твори: У 2-х т. / М.Т. Рильський ; редкол.: Д. В. Павличко (голова), М. П. Зяблюк та ін . – К. : “Українська енциклопедія” ім. М. П. Бажана. – 2005.
    Т. 2: Переклади
    / уклад.: В. Л. Колесник, В. Є. Панченко, А. Я. Слободянюк. – 608 с.
    Примірники: всього:14 - ЧЗ ЗАГАЛЬНА(2), ЗБЕРІГ(9), НАУК. АБОНЕМЕНТ(3)
  16. 8Р1.1
    С48
    Слово о полку Ігоревім та його поетичні переклади і переспіви
    / вступна ст. Л. Махновця. – К. : Наукова думка, 1967. – 520 с.
    Примірники: всього:16 - ЧЗ ЗАГАЛЬНА(4), НАУК. АБОНЕМЕНТ.(12)
  17. 8У2
    Р95
    Максим Рильський
    / Одеський Держ. ун-т ім. І. І. Мечникова. – Одеса, 1960. – 318 с. : портр.
    Примірники: всього:3 - ЧЗ ЗАГАЛЬНА(1), НАУК. АБОНЕМЕНТ(2)
  18. 8У2
    Н44
    Незабутній Максим Рильський : спогади.
    – К. : Дніпро, 1968. – 430 с. : портр.
    Примірники: всього:2 - ЧЗ ЗАГАЛЬНА(1), НАУК. АБОНЕМЕНТ(1)
    В книзі висвітлено життєвий і творчий шлях українського поета Максима Рильського. Цей збірник розповідає читачеві про М. Рильського як поета, людину і громадянина. Спогадами про поета діляться люди, які близько знали його в житті і творчій праці, дружили з ним чи багато разів зустрічалися.
  19. 8У6
    Р50
    Рильський, Богдан Максимович. Мандрівка в молодість батька
    / Б. М. Рильський. – 2-ге вид. доп. – К. : Київська правда, 2004. – 144 с.. : портр., фото.
    Примірники: всього:6 - ЧЗ ЗАГАЛЬНА(1), ЗБЕРІГ(1), НАУК. АБОНЕМЕНТ(4)
    Ця книжка - синівські спогади про батька – славетного українського поета-класика Максима Рильського, про рідних та близьких йому людей, які жили в складну й драматичну епоху 30-60-х років 20 ст.
  20. 8У6
    С72
    Співець краси і добра : до 100-річчя від дня народження Максима Рильського
    / Вінницький державний педагогічний ін-т. Кафедра української літератури. – Вінниця, 1995. – 65 с.
    Примірники: всього:1 - ЧЗ ЗАГАЛЬНА(1)
  21. 8У2
    Т28
    Творчий світ письменника : літературно-критичні матеріали про творчість українських радянських письменників
    / упоряд., вступна стаття М. К. Наєнка. – К. : Рад. школа, 1982. – 271 с.
    Примірники: всього:4 - ЧЗ ЗАГАЛЬНА(1), ЗБЕРІГ(2), НАУК. АБОНЕМЕНТ(1)
    До книжки ввійшли статті, нариси та вірші, про українських письменників. Авторами цих матеріалів є переважно майстри художнього слова П. Тичина, М. Рильський, Ю. Яновський, О. Гончар, А. Малишко, Д. Павличко, Б. Олійник та ін. Крім того, публікуються розвідки сучасних літературознавців, критиків, журналістів та інших діячів культури, які або досліджували творчість письменників, або залишили цікаві спогади про зустрічі й творчі розмови з ними.
  22. 8У6
    Т46
    Тихолоз, Богдан. Павло Тичина. Максим Рильський. Володимир Сосюра : [хрестоматійний збірник]
    / Б. Тихолоз. – К. : АртЕк, 2001. – 80 с. : іл., фото. – (Усе для школи ; Українська література 10 кл.)
    Примірники: всього:1 - ЧЗ ЗАГАЛЬНА(1)
  23. 8У2(075.3)
    У45
    Українська радянська література : підручник для студ. філологічних факультетів університетів і педагогічних інститутів
    / за ред.: П. П. Кононенка, В. В. Фащенка. – К. : Вища школа, 1979. – 654 с.
    Примірники: всього:58 - НАВЧ. ВІДДІЛ(58)
  24. 33У
    Х-22
    Хорунжий, Юрій Михайлович. Українські меценати : Доброчинність - наша риса
    / Ю. М. Хорунжий. – К. : КМ Академія, 2001. – 137 с.
    Примірники: всього:2 - ЧЗ ЗАГАЛЬНА(1), ЗБЕРІГАННЯ(1)
    Книжка розповідає про доброчинців, які прислужилися розвою української культури і суспільства загалом.

Список праць викладачів університету


  1. Антонюк, Євгенія Миколаївна. "Митець світової літератури" (Михайло Коцюбинський у творчості Максима Рильського) / Є. Антонюк // Наукові записки. Серія: Філологія. – Вінниця, 2005. – Вип. 7. – С. 66-69.
  2. Куцевол, Ольга Миколаївна. Будівничий перекладацьких мостів : урок - літературознавче дослідження перекладацької спадщини Максима Рильського (10 клас) / О. Куцевол // Українська мова й література в середніх школах, гімназіях, ліцеях та колегіумах. – 2005. – № 2. – С. 30-44.
  3. Наукові записки. Серія: Філологія : Збірник наукових праць. Вип. 10: У 2-х т. Т.1 / редкол.: Н. Л. Іваницька, П. С. Дудик, І. Є. Руснак та ін. – Вінниця, 2008

Список статей з періодики в ЕК.


  1. Агеєва, Віра. Не показать, а заховать я хочу...: Символістська лірика Максима Рильського / В. Агеєва // Сучасність. – 2008. – № 5-6. – С. 134-139.
  2. Аношкіна Г. "Читачу! Поглянь, усміхнись: я твій, я не вмер, я живий!" М. Рильський : урок-конференція з української літератури : 11 клас / Галина Аношкіна // Українська мова й література в сучасній школі. – 2012. – № 10. – С. 67-70
  3. Атаманчук В. П. Античні мотиви у поезії Максима Рильського 1920-х рр. / В. П. Атаманчук // Наукові праці Кам'янець-Подільського національного університету імені Івана Огієнка: Філологічні науки/ редкол.: С. Д. Абрамович, О. С. Волковинський, Л. О. Іванова. – Кам'янець-Подільський: Аксіома, 2013. – Вип. 34. – С. 335-337
  4. Базилевський В. Перемінне і незмінне : Максим Рильський (1895-1964) / В. Базилевський // Слово Просвіти. – 2012. – 5-11 квітня (№ 14). – С. 8-9.
  5. Богосвятська А. І. Особливості перекладу поеми О. С. Пушкіна "Мідний Вершник" М. Рильським: синкретичний стиль, образ автора, поетичний дух (матеріали до уроку компаративного аналізу) / Анна-Марія Богосвятська // Всесвітня література та культура в навчальних закладах України. – 2013. – № 5. – С. 31-34
  6. Братко В. М. Т. Рильський - автор і перекладач сонетної форми. Основні поняття про теорію і практику перекладу / В. Братко // Всесвітня література та культура в навчальних закладах України. – 2010. – № 7/8. – С. 22-26
  7. Волгіна, Тетяна. "Вічний промінь спогадів..." / Т. Волгіна // Кур`єр Кривбасу. – 2011. – № 264-265. – С. 346-354.
  8. Діхтяренко А. Поезія неокласиків на уроках української літератури та в позакласній роботі в школах різних типів (на прикладі вивчення життя і творчості Максима Рильського) / А. Діхтяренко // Методичний пошук учителя-словесника: збірник науково-методичних статей студентів і магістрантів / за ред. О. Куцевол. – Вінниця: Веда, 2010. – Вип. 2. – С. 149-155
  9. Захарова Г. Сини гармонії : О. С. Пушкін в житті і творчості М. Т. Рильського / Г. Захарова // Шкільна бібліотека плюс. – 2009. – Жовтень (№ 20). – С. 24-25.
  10. Зінич, Володимир. Максим Рильський як науковий наставник повоєнного покоління народознавців України / В. Зінич // Народна творчість та етнографія. – 2005. – № 2. – С. 16-20
  11. Іванюк В.С. Яке глибоке щастя жить, Будь гідним імені людини, Народу й людськості служить! : Літературний вечір, присвячений річниці з дня народження М. Т. Рильського / В. С. Іванюк // Вивчаємо українську мову та літературу. – 2007. – Вересень (№ 26). – С. 19-22.
  12. Лисиченко Т. Ю. Мовна особистість Максима Рильського в контексті поетичних шукань початку ХХ ст. / Т. Ю. Лисиченко // Вивчаємо українську мову та літературу. – 2011. – № 34-36. – С. 60-63.
  13. Мовчан О. А. Ідейно-художній зміст віршів М. Рильського "Ознаки весни", "Порада" / О. А. Мовчан // Українська література в загальноосвітній школі. – 2013. – № 4. – С. 27-28
  14. Остапенко Г. Культурне життя в Україні в перші повоєнні роки. Розвиток літератури і мистецтва : розробка уроку, 11-й клас / Г. Остапенко // Історія України. – 2013. – Жовтень (№ 19). – С. 10-14.
  15. Панченко, Володимир. Від "Білих островів" до "Знака терезів" (Поезія Максима Рильського 1910-1932 рр.) / В. Панченко // Слово і час. – 2006. – № 1. – С.3-14
  16. Поети про жінку // Всесвітня література та культура в навчальних закладах України. – 2010. – № 1. – С. 34.
  17. Силенко О.В. Максим Рильський - вірний лицар рідної мови / О. В. Силенко // Шкільна бібліотека. – 2009. – № 6. – С. 6-8.
  18. Степанюк М. Постать Максима Рильського в контексті історичної доби : вірші "Яблунька доспіли...", "Шопен" : 10-й клас / М. Степанюк // Українська мова та література. – 2008. – Травень (№ 20). – С. 19-22.
  19. Ткачук М. Неокласичний дискурс Максима Рильського / М. Ткачук // Наукові записки / редкол.: М. Ткачук, Р. Гром'як, О. Голотов. – Тернопіль: ТНПУ, 2011. – Вип. 31. – С. 129-150
  20. Царук А. Максим Рильський і Тарас Шевченко: художньо-мистецькі паралелі творчості / А. Царук // Методичний пошук учителя-словесника : зб. наук.-метод. статей студентів і магістрантів / за ред. О. М. Куцевол ; упоряд. Л. І. Федчук. – Вінниця: Ландо ЛТД, 2012. – Вип. 4. – С. 151-156
  21. Чернецький Є. Рильські : [про генеалогію М. Рильського] / Є. Чернецький // День. – 2012. – 7-8 вересня (№ 159-160). – С. 14.


Виставку сформовано за технологією "ЛОНГРИД" (long-form journalism), що набуває поширення в сучасній Інтернет-журналістиці та передбачає всебічне висвітлення теми, з використанням графіки та засобів мультимедіа.